Вт - Вс: 10:00 - 18:00 Пн - выходной

Историческое просвещение

Неизвестная история чеховской «Чайки» (по следам музейного предмета)

В 2023 г. в России отмечают 125-летие основания Московского Художественного театра. Подлинным рождением МХТ считают постановку чеховской «Чайки» в 1898 году. Но мало кому известно, что первый успех ждал эту пьесу не на российской, а на чешской сцене.

В коллекции музейных предметов «Чеховский фонд» Таганрогского музея-заповедника особое место занимают предметы с автографами, владельческими и дарственными надписями А.П. Чехова. Один из таких предметов – афиша спектакля «Чайка» в пражском театре Шванды с автографом А.П. Чехова. (Фото 1. Афиша)

Фото 1 (1)_обработано.jpg

Афишу прислал А.П. Чехову Прусик (псевдоним — Щербинский) Борживой (Борис Федорович) (1872-1928) - чешский литератор, критик, корреспондент русских журналов «Север», «Театр и искусство», переводчик на чешский язык произведений А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, Ф.М. Достоевского, Л.Н. Толстого, М. Горького. Он был первым переводчиком пьес А.П. Чехова на чешский язык и вел активную переписку с писателем. В мае 1896 г. Прусик писал Чехову: «Вообще будьте уверены, многоуважаемый господин писатель, что так, как Вас, мало кого из современных русских писателей у нас любят».

Летом 1896 г. Б. Прусик приезжает в Россию, посещает Нижегородскую промышленную и художественную выставку. Однако с Антоном Павловичем ему встретиться не удалось. Вот что он писал Чехову в письме от 9 августа того же года: «Глубокоуважаемый господин писатель! Так как короткое время не позволило искреннему Вашему почитателю заехать в Лопасню и лично сложить Вам свой поклон и поблагодарить Вас за высокое удовольствие, которое Вы доставляете мне как читателю и за любезность, с которой Вы обращаетесь со мной как с переводчиком - то прошу хоть в этой форме письма принять выражение моих благодарных чувств. Прошу Вас и далее позволить мне переводить Ваши сочинения».

В этом же письме Прусик сообщает, что прочел в газетах «про новую театральную пьесу «Чайка» и просит Чехова «позволить перевести ее для нашей публики», обещая, что «первый экземпляр перевода конечно вышлю Вам».

Прусик действительно прислал А.П. Чехову чешское издание «Чайки». Эта книга хранится в музейном собрании «Личная библиотека А.П. Чехова» и имеет автограф: «Глубокоуважаемому Антону Пав. Чехову в знак искренней преданности. Бор. Прусик. 26.I.1900» (Фото 2. Чехов А.П. «Чайка» на чешском языке в переводе Б. Прусика с автографом)

Фото 2.jpg

В октябре 1901 г. Прусик пишет А.П. Чехову: «Прошу Вас, глубокоуважаемый Антон Павлович, любезное позволение перевести все Ваши рассказы (по изданию Маркса) на чешский язык! Вас столь любят у нас, что полное собрание Ваших рассказов ожидается нетерпеливо!». Экземпляр перевода рассказов Б. Прусик также высылает А.П. Чехову с автографом «Глубокоуважаемому автору его переводчик. 20/2 03» (Фото 3. Чехова А.П. «Юмористические рассказы» на чешском языке)

Фото 3.jpg

В статье «Чехов в Чехословакии» Ш.Ш. Богатырев отмечает, что переводы Б. Прусика, пользовались в то время хорошей репутацией и почти неизменно сопровождались пометкой: «авторизованный перевод» («AUTOR. PREKLAD Dra BORIVOJE PRUSIKA»). Он же упоминает, что во время гастролей Московского Художественного театра в Праге в 1906 г. Прусик подарил это же издание О.Л. Книппер-Чеховой с надписью: «Глубокоуважаемой г-же О. Книппер на добрую память от искреннего поклонника ее изящного искусства Б.Ф. Прусика. 1906. 4.IV».

Б. Прусик лично хлопотал о постановке «Чайки» в Пражском Национальном театре, но его попытки не увенчались успехом. В письме от 16 июня 1897 г. он пишет: «Чайку» вчера кончил. Вышлю к драматургу (*драматург – заведующий репертуарной частью Национального театра). Вы не знаете, какое у нас несчастие с драматургами… Этот опять тащит на сцену старые французские фарсы, которые смешили не только наших отцов, но даже наших дедов… Но все-таки попробую».

Однако нежелание ставить «Чайку» на сцене Национального театра было связано, по всей вероятности, с дошедшей до пражского общества информацией о провале пьесы в Александрийском театре: «театр не может ставить пьес, у которых так мало поклонников и столько недоброжелателей». Но главная причина, как указывает Ш.Ш. Богатырев, «..заключалась в самой пьесе… Вся эта новаторская сущность «Чайки» была чужда репертуарной политике Национального театра».

Вместе с тем Б. Прусику все же удалось добиться постановки «Чайки» на сцене театра Шванды на Смихове. Премьера состоялась 26 декабря 1898 г., за три дня до премьеры на сцене Московского Художественного театра.

Б. Прусик в тот же день пишет А.П. Чехову: «Спешу сообщить Вам, что наконец мне удалось поставить Вашу «Чайку» на сцене театра барона Шванды. Успех был громадный, необыкновенный. Все играли с чувством, превосходно». С этим письмом Прусик послал автору и вышеупомянутую афишу спектакля. В ответном письме Антон Павлович поблагодарил Бориса Федоровича и за приятное известие, и за афишу, которую обещался сохранить на память.

Отзывы на постановку пьесы российского драматурга в Чехии были разные, но большинство по достоинству оценивали её. Так рецензент журнала «Thailie» писал: «Пьеса не театральна. Впрочем, у интеллигентного зрителя она могла вызвать немало горячих восторгов… В «Чайке» есть что-то такое, над чем мы могли бы задуматься». Другой критик на страницах журнала «Čas» отмечал: «Писатель построил пьесу так, что в ней отчетливо переплетается несколько драматических линий. Автор, полагаю, хочет сказать: такова жизнь… Присмотритесь ближе! Смотрите, как каждый из них мучительно переживает свою жизненную драму… Жизнь для всех людей - драма, и как драму ее и должен был бы запечатлеть драматург».

Эти высказывания рецензентов перекликаются со словами Вл.И. Немировича-Данченко из письма А.П. Чехову по поводу «Чайки»: «…Эти скрытые драмы и трагедии в каждой фигуре пьесы при умелой, не банальной, добросовестной постановке захватят и театральную залу».

Великий русский режиссер не только понимал саму суть пьесы, но и знал как её подать зрителю: «Тебя надо показать так, как может показать только литератор со вкусом, умеющий понять красоты твоих произведений и в то же время сам умелый режиссер. Таковым я считаю себя…».

И сделать это ему удалось! «В «Чайку» вчитываюсь и всё ищу тех мостиков, по которым режиссер должен провести публику… Публика еще не умеет отдаваться настроению пьесы, - нужно, чтобы оно было сильно передано».

Вспоминая премьеру «Чайки», Вл. И. Немирович-Данченко писал: «Публика переставала ощущать театр… прорывавшиеся в актерских голосах ноты скрытой скорби заколдовывали. На сцене была «настоящая», а не театральная жизнь в простых человеческих столкновениях».

Письмо, которое Прусик прислал А.П. Чехову по поводу успеха «Чайки» на сцене театра Шванды, писатель переслал Вл. И. Немировичу-Данченко со словами: «Посылаю тебе письмо чеха Прусика, переводчика «Чайки». В Праге шла «Чайка», шла твоя пьеса. Чтобы Прусик не думал и не печатал в чешских и немецких газетах, что «Чайка» шла на казенной сцене, пошли ему афишу Художественного театра».

Отправил ли режиссёр афишу «Чайки» МХТ в Прагу или нет, нам не известно. Но историю первой постановки чеховской пьесы на чешской сцене сохранили музейные предметы из собрания Таганрогского музея-заповедника, а мы рассказали её Вам!

 

                                               Жмайлова А.Г., хранитель музейной коллекции «Чеховский фонд»

Вернуться к разделу


Количество просмотров: 408